DPF / Ibarbourou

For I love the “if” in this stanza, from the FSG Book of Twentieth-Century Latin American Poetry. 

 

from Life-Hook / by Juana de Ibarbourou, translated by Sophie Cabot Black and María Negroni

Love: if I die don’t take me to the cemetery.
Dig my grave just at ground level, near the laughing
Divine disturbance of a birdhouse.
Or by a fountain’s haunting talk.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s